In Latin, data is the plural of datum and, historically and in specialized scientific fields, it is also treated as a plural in English, taking a plural verb, as in the data were collected and classified. In modern non-scientific use, however, it is generally not treated as a plural. Instead, it is treated as a mass noun, similar to a word like information, which takes a singular verb. Sentences such as data was collected over a number of years are now widely accepted in standard English.
MGF wrote:I've had a quick look and is seems either will do in ordinary English usage. (Still trying to get my head round JC's cycling post though)
muggins wrote:They are very good until they don't unclip, then you fall flat your face!!!!!!
superplum wrote:TripleS wrote:Thanks chaps.
Conclusion: I'm going to continue to feel comfortable saying 'this data', without feeling I'm seriously wrong to do so, which is an immense relief.
Best wishes all,
Dave.
Isn't the "data" contained within files?
jcochrane wrote:MGF wrote:I've had a quick look and is seems either will do in ordinary English usage. (Still trying to get my head round JC's cycling post though)
Is that the one where I mention clip less pedals that you have to clip in and out of.
Silk wrote:jcochrane wrote:MGF wrote:I've had a quick look and is seems either will do in ordinary English usage. (Still trying to get my head round JC's cycling post though)
Is that the one where I mention clip less pedals that you have to clip in and out of.
It's the bit about you being a cyclist that I have a problem with.
Return to General Car Chat Forum
Users browsing this forum: No registered users and 8 guests